לקרוא אנגלית וגם להבין את מה שקראנו?

11/12/2009 • על ידי • 2,141 צפיות

מבוגרים וילדים מתקשים ונרתעים מלקרוא אנגלית.
הסיבה היא שחסר להם אוצר מילים באנגלית, הם קוראים מילה אחר מילה וכהם נתקלים במילה לא מובנת הם פונים למילון ומחפשים את פירושה. למזלם הרע הם מקבלים עבור כל מילה מספר רב של פירושים, שמבלבלים אותם, והם נוטים להתיאש מהר ולהפסיק לקרוא אנגלית.

ילדים ומבוגרים חושבים שאם יקראו קטע קצר או מאמר קצר בעיתון באנגלית, במקום קריאת ספר באורך מלא יהיה להם הרבה יותר קל.
פה הם טועים בגדול. אם לדוגמא נקרא מספר קטעי קריאה קצרים בני עמוד אחד, שמגיעים בדרך כלל ממחברים שונים, הסגנון של המאמרים יהיה שונה אחד מהשני, ואוצר המילים שבו משתמשים המחברים השונים יהיה שונה,וכך לפני שנוכל להתרגל למילים שאותו מחבר משתמש כבר יגמר המאמר, ונשאר במצב שלא הבנו את הקטע.
יהיו שיגידו מה הבעיה, ניקח מילון, רצוי אלקטרוני ומיד נקבל פירוש ונבין הכל. אך מה לעשות שהמילון מספק פירושים רבים ושונים לאותה מילה, איך נידע איזה פירוש מתאים לאותו משפט? בעיה!

מה נעשה? הדרך שמתאימה הרבה יותר היא לקחת ספר ולא קטע כמו קטע unseen או קטע מעיתון.

מה היתרונות בשיטה זו? הסגנון של הסופר ואוצר המילים שהוא משתמש בספרו זהים וחוזרים על עצמם,כך שאם תהיה לקורא סבלנות ראשונית לקריאת הדפים הראשונים, הוא יתרגל לסופר ולסגנון וכמות המילים הלא מובנות תלך ותפחת ככל שהקורא יתקדם בקריאת הספר.
מה בקשר להוצאת מילים מהמילון בתחילת קריאת הספר? (דרך אגב עליכם לבחור קודם כל ספר בנושא  שאהוב עליכם והקושי שלו לא עובר 20 אחוז מעל רמתכם).


חשוב מאוד לא להגזים בהוצאת מילים מהמילון, להיפך להשתדל ולא להוציא מילים מהמילון, כל זמן שאתם מצליחים להבין את פירוש המילה מההקשר שלה לשאר המילים במשפט.
רק אם נתקלתם מספר פעמים באותה מילה, ולא הצלחתם להבין אותה, חפשו במילון ונסו לקשר בין הפירוש לשאר המשפט, כמו שכתבתי מקודם, לכל מילה אנגלית יש פירושים רבים (הדבר נובע מההיסטוריה של הבריטים והשפה שלהם. בגלל כיבוש אנגליה בידי עמים רבים: קלטים, ברטונים, רומאים, צרפתים, גרמנים, דנים ועוד.

השפה האנגלית קבלה מילים רבות ופירושים רבים מהשפות השונות שהתערבבו עם האנגלית) בנוסף, לאותו פירוש עברי יש מילים רבות באנגלית.
מכאן נובע הקושי הרב בחיפוש במילון אנגלי.

קושי גדול נוסף בקריאת אנגלית, הוא שהילד או המבוגר קוראים בדרך כלל מילה אחר מילה, בשעה שצריך לקרוא משפט אחר משפט, רק בדרך כזאת ניתן להבין את מה שקוראים. המשפטים באנגלית בנויים ברובם, כשמגיעים לתיאורי השם adjectives, מסדר הפוך לעברית, וכשקוראים את כל המשפט בבת אחת מבינים אותו ללא  קושי, לעומת זאת  אם קוראים ומתרגמים במוח מילה מילה, הפירוש יוצא מעוות ובלתי ברור למשל המשפט:
A bowl of strong bitter black Ethiopian coffee
למי שקורא את המשפט כולו בבת אחת מתקבל ספל קפה אתיופי מר ושחור.
מי שקורה מילה מילה ומפרש אותה לחוד מתקבל: קערה של חזק מר שחור אתיופי קפה. ועד שהקורא מפרש לעצמו בראש את כל המילים ונניח שגם לחלק מהמילים הוא מוציא פירוש אחר מזה שאליו התכוון מחבר הספר,הכל נעשה מבולבל בראש הקורא, ומאחר וסופרים בדרך כלל נותנים תיאורים ארוכים של אופי של הדמויות או תיאורי סביבה ונוף, הבלבול הוא מושלם והקורא מתיאש מהר, וחבל, כי ניתן לקרוא באנגלית ספרים נהדרים עם תיאורים נפלאים תוך שימוש במיגוון גדול מאוד של מילים.
לא רק שצריך לקרוא משפט אחר משפט, כל משפט בשלמותו, אלא גם קצב הקריאה חשוב מאוד והענין שיש לקורא בספר.

אסור בשום פנים תוך כדי קריאה, בעיקר לאחר שעברתם את העמודים הראשונים, שבהם הוצאתם מהמילון מילים  מסוימות (אל תנסו ללמוד את אותם מילים בעל פה בשום פנים ואופן !!!), להפסיק את הקריאה כדי למצוא מילים במילון, קראו וקראו בקצב העלילה ואם נתקלתם במילה לא מובנת דלגו עליה והמשיכו לקרוא.

המוח שלכם יקשר בין המשפט המובן והמילה הלא מובנת אם במשפט הראשון או החמישי שתקראו את המילה הלא ברורה בסופו של דבר ימצא המשפט שבתוכו תשתלב המילה ותהפך לברורה.
אני חוזר ואומר אסור להפסיק את הקריאה כדי להוציא מילה מהמילון, סימכו על האינטיליגנציה הטבעית שלכם, שתבינו יותר ויותר את הכתוב ככל שתעמיקו לקרוא את הספר.(הכול בתנאי שלא תקחו ספר שהוא ברמה גבוהה מדי עבורכם, בחרו בספר ברמה גבוהה יותר, כמו שכתבתי מקודם לא יותר מ 20 אחוז רמת קושי מעל רמתכם).

בנוסף רצוי לקרוא יותר מספר אחד מאותו סופר, אתם תראו שהספר הבא מאותו סופר יהיה קל לכם יותר כבר מההתחלה.
אל תרתעו ממספר הדפים של הספר, אין לכך משמעות, אם הספר מרתק ומענין.
לדוגמא הסופר הדרום אפריקני wilbur smith שכותב בעיקר על אפריקה הפראית ועל הסטוריה עתיקה של מצרים, ספריו הם תמיד לפחות 700 עמודים, אך הם גדושים בפעולה ובענין, כך שקוראים את ספריו במהירות ובשקיקה ולא מרגישים שהדפים חולפים במהירות.


תוכלו להוריד את ספריו חינם מאתר project gutenberg ולקרוא אותם בעזרת התוכנה ybook אותה תוכלו להוריד חינם מאתר www.english4u.co.il
כך גם סופרים נוספים וספרים בשטח בו אתם מתענינים ואוהבים.
הכנסו לשני האתרים לע"ל ותוכלו להנות מקריאת ספרים באנגלית ואף להבין אותם.

לסיכום:
קריאת ספרים באנגלית והבנתם אינה קשה, אם מקפידים על הכללים שנאמרו לע"ל:
1. קרא ספר ולא מאמר.
2. בחר ספר רק בנושא אהוב עליך, ואל תתחשב במספר דפיו, כל אורך מתאים.
3. בחר ספר שרמת קושיו לא יותר מ 20 אחוז מעל יכולותיך (אתה תוהה בודאי כיצד אדע מה זה  20 אחוז? ספר שאתה מרגיש שאתה מסוגל להתמודד איתו על אף שישנם מילים מסוימות לא ידועות לך  הוא ספר ברמה עד 20 אחוז מעל יכולותיך)
4. קרא משפט משפט ולא מילה מילה.
5. קרא ברצף את הסיפור ואל תפסיק כדי להוציא מילה מהמילון.
6. השתדל להשתמש כמה שפחות במילון.
7. אל תלמד בעל פה את המילים שהוצאת מהמילון, זהו בזבוז זמן וחסר תועלת, ממילא תשכח את רובן לאחר זמן לא רב, אבל אם תבין אותן תוך קריאת ספרים, הם ישארו במוחך זמן ארוך יותר לאין שיעור.

קריאה נעימה ומובנת.

אודות כותב המאמר

צבי רוזנבליט

צבי רוזנבליט,בעל ניסיון של 20 שנות הוראת אנגלית לתלמידי בתי ספר יסודי חטיבות ביניים ותיכון וגם מבוגרים.בנוסף צבי רוזנבליט עבד ביחידת מחשב...